Simultaneous interpretation is applicable to large international conferences, activities in foreign affairs, live broadcast, academic conferences or forums, international projects or technical trainings, international course teaching, and etc.
Simultaneous interpretation is the most difficult translation task and requires the most stringent requirements on interpreters. It requires interpreters to not only have a strong language foundation and relevant professional background, but also have certain 'talents', such as quick reaction, strong memory, clear thinking, and good perception and expression of languages. Meanwhile, they should have so excellent psychological quality that they are not nervous on the spot, able to deal with emergencies in a timely manner, capable of accepting all kinds of challenges, and good at clearly understanding their own shortcomings and considering the overall situation.
XX has signed a cooperative contract with hundreds of simultaneous interpreters in different industries worldwide, all of whom have occupational qualifications for simultaneous interpretation and five years’ experience in simultaneous interpretation on conferences without any bad record, and some of whom hold a certificate from the International Association of Conference Interpreters (Association Internationale des Interpretes DE Conference, AIIC), so as to ensure the quality of interpretation and smooth process of conferences. XX always carefully studies the characteristics of every task and dispatches every simultaneous interpreter to customers only after careful and strict selection. For some highly professional conferences, XX arranges senior simultaneous interpreters who are good at related fields, striving to meet all the expectations of customers!
Meanwhile, XX also undertakes main businesses for shorthand and type-in tasks and the rental of simultaneous transmission equipment.
Shorthand, as its name implies, means fast recording.
As a practical fast-writing technology to record speeches with a special symbol system, shorthand is characterized by high speed and efficiency. Shorthand typists can record other people's speeches or their own thoughts and inspirations with a writing speed more than three times faster than that of Chinese characters. Therefore, shorthand plays an important role in gaining time, making detailed, complete and accurate records, and improving the efficiency and effect of records in many important places and studies.
Shorthand service is mainly provided for meetings and conferences, record sorting, interview scenes, live broad of website texts, TV programs, video courses, subtitles and so on.
Type-in refers to the reasonable arrangement and adjustment of texts, tables, graphics, pictures, and so on, for the purpose of a beautiful visual effect of layouts.
XX adopts the indesign, FIT and other software for fast typesetting, correctly exporting ps/pdf documents according to customer needs, and also provides vertical typesetting like ancient books and double-layer pdf files, for customers to easily copy and display. XX also provides phonetic annotation, typesetting, and export of corresponding publishing documents. With its abundant resources of cooperative printing factories, XX can also assist customers in matching printing factories at a low price.